Содржина
Књигу "Хрватска Александрида" припремили су академик Едуард Херцигоња и др. сц. Марија-Ана Дüрригл, која је и наша данашња гошќа. Ријеч је о транскрипцији романа о Александру Великом према Деречкајеву рукопису с почетка 17. стољеќа и опсежном уводу у којем сазнајемо све о средњовјековним романима о Александру Великом, о карактеристикама наше верзије из Деречкајева рукописа.
Иначе, романи о Александру Великом, његову животу, освајањима, егзотичним земљама и људима које је покорио били су изнимно популарну штиво у средњему вијеку у цијелој Еуропи. По француској верзији у стиховима име је добио и познати стих - александринац, тј. двоструко римовани дванаестерац.
Велика је вриједност ове књиге "Хрватске Александриде" изнимно занимљив увод и текст романа транскрибиран из рукописа на тискано писмо које је, наравно, лакше читати. Објављен је и рјечник с ријечима које би сувременом читатељу могле бити непознате.