SADRžAJ
Djela velikog talijanskog satiričara, nobelovca Darija Foa, iz nekog nedokučivog razloga uglavnom ne možemo čitati na hrvatskom jeziku. Od njegove goleme književne ostavštine preveden je tek jedan roman. Slab interes za slavnog dramatičara i romanopisca nažalost govori više o našim afinitetima nego o literarnoj vrijednosti Darija Foa. Pa ipak, u njegovom genijalnom djelu kazališni umjetnik Dražen Šivak pronašao je inspiraciju za svoj projekt. Mihail Sebastian jedan je od najvažnijih rumunjskih pisaca 20. stoljeća. Prijatelji su mu bili poznati intelektualci Emil Cioran, Mircea Eliade, Nae Ionescu. No, Mihail Sebastian bio je židovskog podrijetla, a njegovi prijatelji skloni antisemitizmu. Ipak, kada je 1934. objavio roman Već dvije tisuće godina..., Mihail Sebastian zamolio je Ionescua da mu napiše predgovor, na što je on pristao i u njemu razložio svoje antisemitske stavove. Sebastian je odlučio ipak objaviti predgovor. Taj postupak, kao i sam roman, izazivaju kritike i polemike, a Mihail Sebastian na napade odgovara esejima Kako sam postao huligan. Roman Već dvije tisuće godina... sa spomenutim predgovorom i tekstovima Kako sam postao huligan sada možemo čitati i na hrvatskom u prijevodu Luce-Ioana Frana i Ivane Olujić.